Saltar al contenido

50 Adivinanzas en Nahuatl con traducción

Adivinanzas en idioma Nahuatl con traducción en español

Maaske mas titlaakatl yes pero mitschooktis

Traducción: por muy hombre que seas, te va a hacer llorar.

Respuesta: Ver Solución

– la cebolla.

Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatlaxcalotiuh Papalotl

Traducción: por el valle colorida, revuela dando palmadas como quien echa tortillas.

Respuesta: Ver Solución

– la mariposa.

Lipan se tlakomoli, westok waan nokweptok,para oksee lado

Traducción: a la comida invitada, aunque sea de plato y cuchara.

Respuesta: Ver Solución

– la tortilla.

Zazan tleino, xoxouhqui xicaltzintli, momochitl ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin, tla ca nenca ilhuicatl

Significado en español: ¿qué cosa es una jícara azul, sembrada de maíces tostados, que se llaman momochtli?

Respuesta: Ver Solución

– El cielo estrellado

Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca huitzmalot

Significado en español: ¿qué cosa es la que va por un valle, y lleva las tripas arrastrando?

Respuesta: Ver Solución

– la aguja cosiendo.

Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini aun amo tikajasi

Significado en español: ¿qué es, qué es, que salta y no lo alcanzas?

Respuesta: Ver Solución

– el conejo.

Na´at le baola paalen: Ken xi iken si yaan jun tul joy kep K´eenken tu beelili

Respuesta: Ver Solución

– xuux

¡A que no adivinas, niño! Si vas a cortar leña un cochino muy flojo te buscará en el camino.

Respuesta: Ver Solución

– El panal

Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatlaxcalotiuh

Respuesta: Ver Solución

– Papalotl

Por el valle, colorida, revuela dando palmadas como quien echa tortillas

Respuesta: Ver Solución

– La mariposa


See tosaasanil, see tosaasaanil See ichpokatsin iitlakeen melaak pistik

Respuesta: Ver Solución

– tomatl

A que no lo has adivinado: ¿quién es la muchacha con el huipil tan apretado?

Respuesta: Ver Solución

– El tomate

Wi’ij tu jalk’esa’al, na’aj tu jáala’al

Respuesta: Ver Solución

– Ch’óoy

Hambrienta la van llevando. Repleta la traen cargando

Respuesta: Ver Solución

– La cubeta

Ñity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty tyiel ximeajts axojtüw ñipilan

Respuesta: Ver Solución

– La enramada

Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini aun amo tikajasi

Respuesta: Ver Solución

– El conejo

Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca huitzmalot

Respuesta: Ver Solución

– La aguja cociendo

Zazan tleino, xoxouhqui xicaltzintli, momochitl ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin, tla ca nenca ilhuicatl

Respuesta: Ver Solución

– El cielo estrellado

Za zan tleino Chimalli itic tentica ca chilli Traducción en español Chiquitos pero picudos por dentro lleno de escudos

Respuesta: Ver Solución

– EL CHILE

See tosaasanil, see tosaasaanil See ichpokatsin iitlakeen melaak pistik tomatl Traducción en español A que no lo has adivinado: ¿Quién es la muchacha, con el huipil tan apretado?

Respuesta: Ver Solución

– EL TOMATE

Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatlaxcalotiuh Papalotl Traducción en español Por el valle, colorida, revuela dando palmadas como quien echa tortillas

Respuesta: Ver Solución

– LA MARIPOSA


Za zan tleino Icuitlaxcol quihuilana tepetozcatl quitoca huitzmallotl Traducción en español Adivina adivinando: Con las tripas arrastrando por el valle va pasando

Respuesta: Ver Solución

– LA AGUJA

Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla Tepeetl Traducción en español Un viejito muy vivo cada que llueve cambia de vestido

Respuesta: Ver Solución

– El CERRO

Adivinanzas dificiles en idioma Nahuatl

Chak u paach, sak u ts’u’.

Respuesta: Ver Solución

– Raabano wa lis

Traducción: De piel colorada. Por dentro blanqueada.

Respuesta: Ver Solución

– El rábano o batata

Wa na’atun na’ateche’ na’at le ba’ala’: Jump’éel ts’ool wukp’éel u jool

Respuesta: Ver Solución

– Pool

Traducción: Siete agujeros, una sola calabaza

Respuesta: Ver Solución

– La cabeza

See tosaasaanil, see tosaasaanil, see iixtetetsitsinte

Traducción: adivina, adivinador, tuerta de ojos es.

Respuesta: Ver Solución

– la aguja.

Ni cayúnini ma´cutiip i ni cazi´ni ma´ cayuuna ´ ni guiqu iiñenila ma´qué zuuyani

Traducción: adivina, adivinando. El que lo fabrica, lo hace cantando. El que lo compra, lo compra llorando. El que lo usa, ya no lo está divisando.

Respuesta: Ver Solución

– el ataúd.

Zazan tleino, matlactin tepatlactli quimamamatimani. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca tozti

Traducción: ¿qué cosa es las diez piedras que uno siempre lleva encima?

Respuesta: Ver Solución

– las uñas.

Za zan tleino Iztactetzintli quetzalli conmantica

Traducción: ¿Qué es como una piedra blanca, que de ella van brotando plumas de quetzal?

Respuesta: Ver Solución

– La cebolla

Nochita kwak kiawi
Notlakeenpatla

Respuesta: Ver Solución

– Tepeetl


lipan se tlakomoli, westok waan nokweptok,para oksee lado.

Traducción en español: A la comida invitada, auque sea de plato y cuchara

Respuesta: Ver Solución

– LA TORTILLA

Zan zan tleino
Tepetozcatl quitoca
Momamatlaxcalotiuh

Respuesta: Ver Solución

– Papalot

Que cosa y que cosa?
Revuela dando palmadas
Como quien echa tortillas

Respuesta: Ver Solución

– la Mariposa

See tosaasaanil se tosaasaanil
See iixtetetsitsinte

Respuesta: Ver Solución

– A koxa

Natyek umbas ñikands umeajts nanbyur ulük nangan mi kej.

Traducción: un festín te darás… Verde por fuera me verás y dientes negros por dentro encontrarás. De mi corazón rojo dulce sangre comerás, ¿adivinarás?

Respuesta: Ver Solución

– la sandía.

Xilaani, biétini lu dani, nápani chonna ne ti xiiñini

Traducción: ¿cómo la ves? Bajo del cerro. Y tengo tres pies. Y un hijo que muele ¡Cómo no ves!

Respuesta: Ver Solución

– el mortero.

Wi’ij tu jalk’esa’al, na’aj tu jáala’al

Traducción: Ver Solución

– hambrienta la van llevando. Repleta la traen cargando.

Respuesta: Ver Solución– una cubeta.


Chak u paach, sak u ts’u’.

Traducción: de piel colorada. Por dentro blanqueada.

Respuesta: Ver Solución

– el rábano.

Wa na’atun na’ateche’ na’at le ba’ala’: Jump’éel ts’ool wukp’éel u jool

Traducción. adivina, adivinanza: siete agujeros, una sola calabaza.

Respuesta: Ver Solución

– la cabeza.


Na´at le baola paalen: Ken xi iken si yaan jun tul joy kep K´eenken tu beelili

Traducción: a que no adivinas niño: Si vas a cortar leña, un cochino muy flojo te buscará en el camino.

Respuesta: Ver Solución

-el panal.

Mo apachtsontsajka mitskixtiliya uan axke tikita?

Traducción: ¿qué es?, ¿qué es? Te quita tu sombrero y no lo ves.

Respuesta: Ver Solución

– el aire.

Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla

Traducción: Un viejito muy vivo, cada vez que llueve, cambia de vestido.

Respuesta: Ver Solución

– el cerro.

El idioma náhuatl es un lenguaje aglutinante, lo que significa que las palabras y frases se unen combinando prefijos, sufijos y palabras de raíz para formar una idea. Por ejemplo, en Tetelcingo náhuatl (un dialecto moderno), hay una palabra de 18 sílabas que significa que “gente honorable podría haber venido golpeándote la nariz para hacer que sangraran, pero en realidad no lo hiciste”. Así es, ¡puedes seguir combinando esas ideas!

En realidad, muchas formas de náhuatl todavía se hablan hoy en día. Es probable que haya varios dialectos durante el tiempo de los aztecas, tal como lo hay hoy. ¡Algunos dialectos son tan diferentes que los hablantes no pueden entenderse!

Lenguajes similares al idioma azteca han existido en el centro de México durante quizás 1400 años. Ya en el 600 dC, los pueblos de la zona hablaban idiomas conocidos como náhuan. Se cree que estos hablantes del idioma vinieron del norte en oleadas, instalándose en el centro de México.

Esperamos que dicho articulo les haya sido de mucha ayuda. Ante cualquier inquietud no dudes en dejar un comentario, lo leeremos al instante.

Hasta pronto!!!